
Shop Base - Jak přeložit?
Dobrý den,
Jak by jste, prosím Vás, přeložily Shop Base? Základna obchodu nedává smysl.
Děkuji
Dobrý den,
Jak by jste, prosím Vás, přeložily Shop Base? Základna obchodu nedává smysl.
Děkuji
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
Musíš nás obšťastnit celou větou, případně odstavcem, kde se ten termín nachází.
Obšťastňovat tě rozhodně nebudu. To sis spletl web.
A co jako z těch obrázků máme poznat?
Kontext užití "Shop Base" teda určitě ne!
Help prosím
default
To jsou všechny výrazy, kde je použité base, které ale může znamenat několik věcí a u některých si nevím rady.
Budu rád, když někdo navrhne lepší překlad.
Děkuji
Raději:
Raději:
Zkus to překládat tak, aby z toho bylo jasné, o co jde. Jinak ten překlad bude nepoužitelný. Podstatou není doslovný překlad, ale aby z toho byl jasný význam bez toho, že musíš 10 minut přemýšlet, co tím autor překladu myslel. Každý jazyk má vlastní způsob, jak něco konkrétního jasně vyjádřit. To je podstata překladu.
Ano. V obou případech máš pravdu. Bohužel, nejsem profesionální překladatel. Několik překladů už jsem upravil. V tomhle případě si nevím rady.
Je teda pravda, že u každého překladu se zobrazuje "místo", kde se použije, ale v tomhle případě, jsem nic nenašel. Takže nevím, jak přesně bych měl base překládat.
Konkrétně tyto řetězce bych hledal v nastavení toho systému.
Nejde o to, jestli jsi nebo nejsi profesionální překladatel. Přeložit bys to měl tak, aby z toho i někdo jiný pochopil, o co se jedná bez toho, že si to musí přepnout na angličtinu.
Máte pravdu. Několik slov nebo frází jsem až z kontextu upravil nebo přeložil.
Někdy jde přímo odvodit, kde přesně je to použité. Navíc, Když si rozkliknu položku, vždy je vedle uvedena reference, kde přesně je, tento string, použitý.
V tomhle případě ale vážně nevím.