

SKU - Jak přeložit?
Dobrý den,
Nevím, jestli to sem dávám správně, ale asi to byla nejlepší kategorie.
SKU - Stock Keeping Unit - 115005585169-Co-je-to-Stock-Keeping-Unit-SKU-
Ve zkratce, je to identifikace produktu (něco jak čárový kód), který však zahrnuje i písmena (takže se z něj dají vyčíst i určité informace o produktu)
Jak by jste ale něco takového přeložily? SKU mně přijde nesrozumitelné (pro člověka, který o tom neslyšel) a doslovný překlad Stock Keeping Unit, nedává smysl vůbec.
Když někomu řeknu čárový kód, tak okamžitě ví. Ale SKU málo kdo rozumí (já jsem o tom doteď vůbec neslyšel). A tomu se chci vyvarovat.
Prosím Vás o radu.
Děkuji
V překladu je to kód skladové položky.
V obchodě (v systému) máš každou položku pod jedinečným (vlastním) kódem, protože se nemůžeš spoléhat na označení dodavatele - dva dodavatelé by mohli mít stejné kódy.
Ten kód klidně může být pak použit jako čárový kód apod.
případně zkráceně "kód zboží"
preložené skladová úložná položka Ti nedáva zmysel ? vysvetlenie viz príspevok od Jana Fialu....
Pravděpodobně kód skladové položky, ale jak bylo řečeno, člověk, který se tím zabývá, tak ví, o co se jedná.
Děkuji
Teď bych však chtěl, prosím Vás, poradit s něčím jiným. (Co bych dal do samostatné otázky)
2790730-vat-dph-vs-dic